法句經研讀第 183 偈頌


南傳法句經 佛陀品 BUDDHAVAGGO 第183 偈頌


北傳法句經(卷下) 述佛品第二十二(二十有一章) 第十一章(偈頌)


〔註一〕:了參法師譯於佛曆2496年(民國四十二1953 AD)-取自《南傳法句經》

〔註二〕:敬法法師譯於佛曆2542年(1999 AD)-取自《法句經 Dhammapada》(正覺學會1999.06出版

〔註三〕:淨海法師譯於佛曆2517年(1974 AD)-取自《真理的語言(法句經)》(正聞出版社

〔註四〕:周金言居士譯於佛曆2539年(民國八十五年四月1996 AD)-取自《法句經/故事集》
(達摩難陀上座編著(K. Sri Dhammananda)

〔註五〕:民國.黃謹良居士譯-取自《佛教大藏經》

〔註六〕:悟醒法師譯於佛曆2538年(民國八十四年1995 AD)-取自《漢譯南傳大藏經小部經典一--法句經》((高雄)元亨寺妙林出版社

c.f. 7:Translated into English from Paali by Naarada Thera "THE DHAMMAPADA"
or "THE WAY OF TRUTH" 取自《真理的語言(法句經)》(正聞出版社)

〔註八〕:吳.天竺.沙門.維祇難等譯(吳.黃武三年 224 AD)《大正藏第四冊》

c.f. 9: Cited from: 佛學數位圖書館暨博物館"中 Readings in Pali Texts (in English) 條之 Dhammapada 。


  • 回到法句經。

  • 回到佛法篇。
  • 歡迎指教!


    願我們一起分享法施的功德、

    願一切眾生受利樂、

    願正法久住。

    Update: 03.07 '04